Vzdělání a praxe

Moje vysokoškolské studium

  • 2000–2004 Vystudovala jsem čtyřletý bakalářský obor Překladatelství – tlumočnictví (angličtina, němčina) na Slezské univerzitě v Opavě.
  • 2008–2012 Absolvovala jsem souběžné navazující magisterské studium Anglické filologie a Učitelství anglického jazyka pro SŠ na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity v Brně.
  • 2015–2016 Navštěvovala jsem roční postgraduální Evropský kurz konferenčního tlumočení na ÚTRL Univerzity Karlovy v Praze (jazyková kombinace: EN-CZ, CZ-EN, DE-CZ).
  • 2016–2017 Odbornost jsem si doplnila ročním studiem JURIDIKA, právním minimem a odborným seminářem právní angličtiny pro tlumočníky a překladatele na Právnické fakultě Univerzity Karlovy v Praze.

Moje zahraniční zkušenosti

  • 2017 Německo, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Germersheim
    • měsíční intenzivní kurz tlumočení (DE-CZ, CZ-DE)
  • 2016 Belgie, Evropská komise, Evropský parlament, Rada EU
    • krátkodobá tlumočnická stáž v institucích EU
  • 2016 Francie, Université Sorbonne-Nouvelle, ESIT
    • studijní tlumočnická stáž na École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs
  • 2015 Anglie, USA
    • krátkodobé poznávací a studijní pobyty
  • 2011 Rakousko, Universität Wien
    • semestrální pobyt v rámci výzkumného stipendia programu Aktion
  • 2008 Anglie, Bournemouth
    • krátkodobý studijní pobyt 
  • 2003–2004 Irsko, University of Limerick
    • roční studium v rámci stipendijního programu Socrates / Erasmus: bilaterální tlumočení a překlad: angličtina – němčina, správa a politika EU, kultura a reálie německy mluvících zemí, španělština, aj.
  • 2001 Německo, Stuttgart
    • krátkodobý pracovní pobyt

Zajímavost ze zákulisí:

Jsem nadšený cestovatel a digitální nomád. Každý rok odjíždím na pravidelný dlouhodobý pobyt do zahraničí, kde strávím zpravidla několik měsíců. Při svých zahraničních cestách kombinuji práci na dálku se svou cestovatelskou vášní, touhou po poznání a odpočinkem od starostí všedních dní a intenzivního pracovního života doma v České republice. V posledních letech jsem tak navštívila např. Anglii, Dominikánskou republiku, Kanárské ostrovy nebo Mauricius.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

MSMoje 

Další školení a semináře

  • Absolvovala jsem několik desítek odborných školení a seminářů.
  • Výčet těch nejzajímavějších najdete v mém CV (pdf, 108 kB).

Moje praxe

  • Mám přes 15 let praxe a za tu dobu jsem spolupracovala se stovkami soukromých osob a drobných podnikatelů a desítkami malých a středně velkých firem, škol a organizací, např.:
  • Tlumočení: Asociace textilního-oděvního-kožedělného průmyslu (ATOK), ATIP – Architektonická, projektová a inženýrská společnost, Autocentrum BARTH, Diakonie Broumov, Dřevopodnik, Lesy České republiky, mdexx Magnetronic Devices, Saar Gummi Czech, Siemens Elektropřístroje Trutnov aj. 
  • Překlady: ATIP, Česká zbrojovka, Diakonie Broumov, Dites váhy, Dripcup, Herbalife, Hotel Duo, Lenze, Lesy České republiky, mdexx Magnetronic Devices, MKS Červený Kostelec, Obchodní družstvo IMPRO, Průmstav Náchod, Siemens Elektropřístroje Trutnov, Studio PLUS – reklamní agentura, Xantypa Agency aj. 
  • Výuka jazyků: Atelier Tsunami, Beran Jiří, Continental Automotive Czech Republic, ČEZ, Expos Heating, Gamatec, GE Money Bank, Grund, Lenze, Mekr's, Merkur Toys, MW, Neduma CZ, Nypro hutní prodej, Oceltech, Radioprojekt, Takata – Petri Parts, Univerzita Karlova v Praze, Verner, Warmpeace, Wikov MGI, Základní škola Komenského – Trutnov, ZPA Smart Energy aj.
  • Jako tlumočnice, překladatelka a lektorka působím na volné noze od r. 2004. Přes 10 let jsem úspěšně provozovala vlastní jazykovou školu, založila a řídila několik jejích poboček, vedla 20–30 zaměstnanců a zajišťovala péči pro 500–1000 klientů ročně. Proto se cítím jako doma ve všech situacích, které jsou s podnikáním spjaty, a budu vám spolehlivým partnerem při obchodních nebo pracovních jednáních všeho druhu.
  • Vyvinula jsem vlastní výukovou metodu, kterou prověřilo na 3 tisíce studentů. Vyučuji jazyky bez nudných domácích úkolů, biflování slovíček a gramatiky. Na hodinách především mluvíme, rozšiřujeme slovní zásobu a trénujeme komunikační dovednosti pro praxi.

Kam dále? Mohlo by vás třeba zajímat ...